What was it about this woman?
Just finished reading William Boyd’s wonderful novel Love is Blind, the story of Brodie Moncur, piano tuner and romantic idealist, who escapes the repressive strictures of his tyrannical clergyman father in his home town of Edinburgh and finds himself on a journey of discovery that spans Paris, Nice, Vienna, St Petersburg and the Andaman Islands.
This new world is wonder enough for the naïve young Scotsman, but nothing has prepared him for what happens when he meets the beautiful Russian soprano, Luka Blum, (she calls herself Lika). The novel is subtitled: The Rapture of Brodie Moncur, and Boyd captures the all-consuming feelings that run through Brodie’s mind from the moment he sets eyes on Luka, through the early, clumsy encounters to the eventual physical consummation of love.
Here are some pivotal moments that track the romance between Brodie and Luka:
‘Brodie felt now as if his innards were molten – as if he might melt in a puddle of sizzling magma on the floor. What is it about this woman? How could a tall, Russian, mediocre opera singer be having this effect on him?’
‘It was a measure of the disturbance going on inside him – he had indigestion only, the champagne burning – this was the effect of being alone with Luka Blum.’
‘Was it the lips or was it the eyes? Or was it some more subtle equation of the face? The distance between eyes equalling the distance between nose and top lip? Or the precise setting of the lips between nose and chin… How did such fascination occur? One saw a thousand women’s faces in a month, say. Why was your eye – your heart, your loins – enthralled by just one?’
‘He imagined her naked. He imagined himself in bed with Lika, naked, entering her, staring down at that face surrounded by its unruly blonde hair. Those lips. Those hooded, sleepy eyes. He reached down and touched himself . Gripped himself. He looked at the ceiling then closed his eyes and thought of Lika.’
‘Brodie decided to walk home after his three hours in bed with Lika Blum. Dusk gathering as he walked along the boulevard Saint-Germain and turned to cross the Seine on the Pont de Sully. He walked like an automaton, a slight smile on his face, bemused, exultant, astonished at what had come to pass.’
Later in the story, Luka confronts Brodie in an encounter where she offers that his vision of her is deluded:
‘Look at your love for me. It’s blind. You don’t see me as I really am. All the many nuances of Lika Blum. The light and the dark. You just see the light. You just see what you want to see.’
If Brodie Moncur is truly unable to see Lika with anything other than through the romantically skewed lens of a lover’s eyes, let’s call it cupid-vision, he is offered some latitude for forgiveness when his eyesight is discussed later in the book.
‘Ah. You’re the Scotsman. They told me they had a Scottish piano tuner here.’ He looked at Brodie’s spectacles. ‘Are they efficient?’
‘Excellent, I’d be blind without them.’
‘Me too… Yes.’ He paused. ‘Blind as a worm. Is that what you say in English?’
Maybe Brodie’s comment there is all too prescient, he knows he is fully aware that he is blind, in more ways than one. The blindness of love, though, is not one that he, nor anyone, has any capacity to resist.
William Boyd, in the preface of the novel, quotes Robert Louis Stevenson:
‘Falling in love is the one illogical adventure, the one thing of which we are tempted to think as supernatural, in our trite and reasonable world. The effect is out of all proportion with the cause.’